Doctorado en Humanidades con Mención en Estudios sobre Cultura - Tesis
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Doctorado en Humanidades con Mención en Estudios sobre Cultura - Tesis by Subject "Traducción e interpretación"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item La propuesta hermenéutica de Paul Ricoeur y su aplicabilidad en la traducción de la novela Voyage au bout de la nuit de Louis Ferdinand Céline(Universidad de Piura, 2024-02) De la Cruz Espinoza, Arthur Ramón; Haro Romo, Vicente deLa tesis presenta una reflexión sobre la forma en que se ha de concebir la tarea de la traducción desde la perspectiva de la filosofía hermenéutica de Paul Ricoeur. Su aproximación al lenguaje, a la interpretación y, en particular, a la relación autor-obra-lector merecen una disquisición en el campo de la traducción, disciplina orientada al estudio del texto, la comunicación y el proceso mental del traductor. En la consecución de ese fin se recrea la propuesta hermenéutica del pensador francés en la elaboración de un conjunto de criterios (programas analíticos) de carácter discursivo, pragmático y cultural para analizar la novela de Céline y la configuración de sentido en las versiones al castellano realizadas por los tres traductores de la novela francesa. Al final del recorrido analítico, reflexionamos sobre las alternativas de comprensión que se presentan en el campo de la traducción literaria, así como sobre las relaciones que se establecen entre traducción y hermenéutica.